Nox: la gran joya de Anne Carson

Mentiría si dijese que no llevo varias semanas intentando escribir esta reseña, comenzándola por distintos puntos, adentrándome por las distintas ramas a la raíz del libro. Finalmente, me he dado cuenta de que no podía escribir sobre Nox (Vaso Roto, 2018), de Anne Carson, desde la perspectiva de un libro tradicional. Esto es, por consecuente, que no se trata de una obra cualquiera. No ya por la ruptura frecuente de los libros de Carson con los convencionales géneros literarios, que entrecruza, mezcla y moldea a su placer, sino porque este libro no se trata como tal de un libro, sino de un objeto-libro.

Nox, comenzando por su carácter de objeto estético, presenta sus páginas en forma de acordeón dentro de una caja. En estas páginas nos encontramos un diario, un collage y una elegía. La historia que da origen a Nox es la siguiente:

En el año 2000, Anne Carson recibe una llamada en la que le comunican que su hermano Michael, con quien apenas tuvo comunicación tras su huida a Europa para escapar de la cárcel por un asunto de drogas, había fallecido en Copenhague. Fue este suceso el que dio lugar a Nox, un epitafio que trasciende a los géneros literarios y la propia idea de literatura.

El libro comienza con el poema «Multas per gentes et multa per aequora vectus» de Catulo, figura fundamental a lo largo de la obra junto con Heródoto o Plutarco. Sin embargo, después de este poema nos encontramos con una entrada de diccionario, una definición y traducción de la voz latina «multas», pero una definición a medida, obra de la propia Carson, la cual nos la ejemplifica así al final de la entrada: «demasiado evidente, tedioso, cansino, verboso; que ocurre en un alto grado, completo, intenso, multa dies o multa lux: en plena luz del día, multa nox: por la noche, acaso demasiado tarde». Así pues, hasta las propias definiciones de diccionario que Carson muestra a lo largo del libro cobran un carácter metafórico, representan una parte de la historia, de la elegía y el recuerdo. Además, encontramos reflexiones de Carson, citas de distintas obras, recortes de notas, cartas, dibujos, etc., acompañados de fotografías y entradas de diccionario que ofrecen definiciones sobre palabras clave que poseen significados más profundos en el texto.

Por lo tanto, en una primera instancia los textos poseen un significado primario, una voz universal sobre el dolor y el recuerdo, una elegía a cualquiera. Sin embargo, en la lectura de la entrada de diccionario correspondiente, el texto primero ve modificado completamente su significado de lo universal a lo particular, como una elegía a un nombre concreto, Michael. Se reconducen los significados, una carta de despedida pasa a ser un epitafio, el significado se amplía resignificando el texto, aumentando sus posibilidades interpretativas, creando metáforas a partir de una palabra concreta.

Arrepentirse significa «el dolor otra vez»

Asimismo, las fotografías que acompañan a los textos representan los recuerdos que trata de preservar en un libro. Guarda la vida en la literatura, así como Macedonio Fernández hizo años atrás con su mujer fallecida en el Museo de la Novela de la Eterna, inmortalizando al ser amado en la literatura, pues en los libros existe una vida que no se agota. Así pues, Carson incluye estas fotografías para conservar el recuerdo de su hermano. A su vez, vemos como en distintas páginas del libro encontramos dibujos de la autora con distintas citas y reflexiones, pensamientos, versos y aforismos. Estos dibujos reflejan el dolor de Carson, son imágenes que inmortalizan el sufrimiento, con expresiones monocromáticas desgarradoras y desoladoras, como una mujer de perfil tumbada boca arriba y la frase «Como si en alguna cueva reposara una charca sin luz». Luego, borrones, collages, fragmentos de cartas, fotografías de algunos lugares… se incluyen en la obra como recuerdos de la autora en relación con su hermano.

En suma, Nox trasciende la literatura y rompe con los géneros literarios, parte del sentimiento universal, de los poetas universales (Catulo, Heródoto, etc.), para sumergirse en lo particular, en el dolor propio de Anne Carson, en la elegía a la muerte de un hermano. Nox cumple con una estética inefable, impresiona al lector y es inevitable agradecerle la gran labor editorial a Robert Currie, asistente de producción en el diseño, Jeannette L. Clariond como traductora de la obra y Ariene Goldberg como asistente en el diseño del libro y Olivier Tafoiry por la edición, pues han llevado a la realidad la joya hasta el momento de la obra de Anne Carson: Nox.

 

Título: Nox

Traducción: Jeannette L. Clariond

Editorial: Vaso Roto

Fecha de edición: 2018

Nº de páginas: 192

Precio: 45 €

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir